The article examines a parodic rewriting of the first canto of the Orlando Furioso in Venetian dialect, first published in 1565. After providing some data on the editorial history of the text and its literary genre (§ 1), the language is analysed, focusing in particular on the presence of slang and literary terms (§ 2). Finally, this study provides some lexical entries of lemmas taken from the burlesque travesty that can complement the material in Manlio Cortelazzo’s Dizionario veneziano della lingua e della cultura popolare nel XVI secolo (§ 3).
Il lessico di un travestimento veneziano del Furioso (con aggiunte al Dizionario di Cortelazzo)
Esposto, Micaela
2024
Abstract
The article examines a parodic rewriting of the first canto of the Orlando Furioso in Venetian dialect, first published in 1565. After providing some data on the editorial history of the text and its literary genre (§ 1), the language is analysed, focusing in particular on the presence of slang and literary terms (§ 2). Finally, this study provides some lexical entries of lemmas taken from the burlesque travesty that can complement the material in Manlio Cortelazzo’s Dizionario veneziano della lingua e della cultura popolare nel XVI secolo (§ 3).File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Esposto_2024_Il lessico di un travestimento veneziano del Furioso (con aggiunte al Dizionario di Cortelazzo).pdf
accesso aperto
Tipologia:
Published version
Licenza:
Creative Commons
Dimensione
468.31 kB
Formato
Adobe PDF
|
468.31 kB | Adobe PDF |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



