The essay explores the language of the chorus in Aristophanes’ Frogs in a semiological perspective: semiology of meaning from without the text – its historical and political contextualization or, in other words, the historical and political circumstances in which Aristophanes’ dialogue with his public takes place – and semiology of meaning from within the text – its inner interplay between forms and themes of dramaturgic conventions, the order of rhetorical construction, the authorial strategies and authorial mastery of poetic language (being the chorus a typical agency of the author’s voice). In this examination, a specific importance is also attached to the role of the translator/hermeneut (his/her linguistic choices, his/her own reception and representation of the text) as a crucial medium and a key actor in the process of meaning- making.
|Titolo:||Lingua, linguaggio e traduzione tra scrittura e codice del teatro|
|Data di pubblicazione:||2016|
|Appare nelle tipologie:||1.1 Articolo in rivista|